Arte china constante de alphabeto e grammatica comprehendendo modelos das differentes composiçoens composta por J. A. Gonçalves Sacerdote da Congregação da Missão - Impressa com licença regia no Real Collegio de S. Jose - Macao - Anno de 1829
Sendo o meu intento dar ao Estudante da Lingua China todos os meios, para entrar no seu conhecimento, e pratica, tanto na falla, como na escrita; foi-me necessario fazer tres differentes volumes que devem andar juntos, por fazer hum todo combinado, e necessario: combinado, para não engrossar os volumes: necessario; porque ficão as suas partes dependentes, e o Estudante nam obtera o seu fim sem a posse de todas ellas: assim he, que a Arte he necessaria tanto por ensinar a ler, traduzir, e compor, como por dar ideas, que facilitam o uso, e intelligencia dos Diccionarios: o Diccionario China-Portuguez he necessario ao Portuguez-China para a pronuncia, e uso das letras neste indicadas.
Já depois da sua morte (1841) foi publicado este pequeno texto que resume a sua vida.
Presbytero da Congregação da Missão, e Professor no collegio de S. Joseph de Macau, onde passou os ultimos trinta annos de sua vida. Além dos conhecimentos que possuia na Theologia e Mathematica, e na arte da Musica, foi tido por habil mestre, não só das linguas europeas, mas do intrincado e difficilimo idioma chinez, a cujo estudo se applicára ex professo, com incansavel trabalho, em beneficio das missões do seu instituto. Da sciencia que adquiriu por este estudo deu provas exuberantes nas obras que escreveu, e que vão descriptas no presente artigo. Foi Membro da Real Sociedade Asiatica, e eleito Socio Correspondente da Academia R. das Sciencias de Lisboa, em 18 de Novembro de 1840, cujo diploma não chegou a receber, bem como o de Cavalleiro da Ordem de N. S. da Conceição de Villa-viçosa, que o Governo lhe conferira em attenção ao seu merecimento. – Foi natural do Tojal, no concelho de Serva, da provincia de Traz-os-montes, e m. no sobredito collegio de Macau, de febre maligna, a 3 de Outubro de 1841. – A sua necrologia sahiu no Diario do Governo, n.º 20, de 24 de Janeiro de 1842
Jean-Pierre Abel-Rémusat, o fundador da Escola de Sinologia francesa, escreveu sobre o seguinte no Journal des Savans, em Setembro de 1831, colocando-o a par de precursores como Robert Morrison (1782-1834), o primeiro missionário protestante na China:
Le P. Gonçalvez, prêtre de la congrégation de Macao, et auteur du second ouvrage dont nous avons inscrit le titre au commencement de cet article [a primeira é a Notitia linguae sinicae, manuscrito de Prémare de 1828, editado em 1831], s’ est proposé le même objet en publiant en portugais son Arte china.
Pour donner aux étudians tous les moyens d’ entrer dans la connoissance pratique de la langue chinoise tant parlée qu’ écrite, il a cru nécessaire de composer trois différens volumes qui feront suite l’ un à l’ autre; une grammaire, un dictionnaire chinois-portugais, et un dictionnaire portugais-chinois (...) il seroit injuste de n’ y pas reconnoître l’ oeuvre d’ un littérateur très-versé dans le sujet qu’ il traite, bien qu’ on ait lieu de penser qu’ il ignore absolument l’ existence de tout travail antérieur relatif à ce sujet; et l’ on doit avouer que son premier volume, qui sera vraisemblablement suivi des deux autres qu’ il annonce, suffit pour lui assurer une place honorable à côté de Varo, de Prémare, et des docteurs Marsleman et Morrison. (...)
Pour donner aux étudians tous les moyens d’ entrer dans la connoissance pratique de la langue chinoise tant parlée qu’ écrite, il a cru nécessaire de composer trois différens volumes qui feront suite l’ un à l’ autre; une grammaire, un dictionnaire chinois-portugais, et un dictionnaire portugais-chinois (...) il seroit injuste de n’ y pas reconnoître l’ oeuvre d’ un littérateur très-versé dans le sujet qu’ il traite, bien qu’ on ait lieu de penser qu’ il ignore absolument l’ existence de tout travail antérieur relatif à ce sujet; et l’ on doit avouer que son premier volume, qui sera vraisemblablement suivi des deux autres qu’ il annonce, suffit pour lui assurer une place honorable à côté de Varo, de Prémare, et des docteurs Marsleman et Morrison. (...)
Biografia
Joaquim Afonso Gonçalves (1781-1834) nasceu em Cerva (Tojal - Trás-os-Montes) a 23 de Março de 1781. Entrou no Seminário de Rilhafoles, Lisboa a 17 de Maio de 1799 e tomou os votos em 18 de Maio de 1801. Partiu de Lisboa em 1812 com o objectivo de fundar o Observatório Astronómico de Pequim. chegada a Macau a 28 de Junho de 1813, e devido à conjuntura politica na corte imperial, não pode prosseguir, permanecendo no território (lazarista).
Entrando no Real Colégio de São José, destinado somente para alunos chinas, visto não haver nenhuma escola pública que desse continuidade ao ensino, e onde apenas falavam um mau português, o padre Joaquim contribuiu para que se abrisse o ensino gratuito a toda mocidade. No colégio ensinou as gramáticas, portuguesa, latina, francesa e inglesa, retórica, lógica e teologia para os eclesiásticos; aritmética, álgebra e geometria, com vantagem para os que se destinavam à arte da navegação. Dominando as duas línguas, ensinava português aos chineses e chinês aos portugueses.
Foi membro da Real Sociedade Asiática de Calcutá, da Academia de Ciências de Lisboa e também Cavaleiro da Ordem de Nossa Senhora da Conceição de Vila Viçosa.
Joaquim Afonso Gonçalves (1781-1834) nasceu em Cerva (Tojal - Trás-os-Montes) a 23 de Março de 1781. Entrou no Seminário de Rilhafoles, Lisboa a 17 de Maio de 1799 e tomou os votos em 18 de Maio de 1801. Partiu de Lisboa em 1812 com o objectivo de fundar o Observatório Astronómico de Pequim. chegada a Macau a 28 de Junho de 1813, e devido à conjuntura politica na corte imperial, não pode prosseguir, permanecendo no território (lazarista).
Entrando no Real Colégio de São José, destinado somente para alunos chinas, visto não haver nenhuma escola pública que desse continuidade ao ensino, e onde apenas falavam um mau português, o padre Joaquim contribuiu para que se abrisse o ensino gratuito a toda mocidade. No colégio ensinou as gramáticas, portuguesa, latina, francesa e inglesa, retórica, lógica e teologia para os eclesiásticos; aritmética, álgebra e geometria, com vantagem para os que se destinavam à arte da navegação. Dominando as duas línguas, ensinava português aos chineses e chinês aos portugueses.
Foi membro da Real Sociedade Asiática de Calcutá, da Academia de Ciências de Lisboa e também Cavaleiro da Ordem de Nossa Senhora da Conceição de Vila Viçosa.
Morreu em 1841 sendo o seu corpo sepultado no cemitério de S. Paulo e depois transladado para um túmulo na Igreja de S. José, que ostenta um epitáfio latino:
tradução: “A Deus Óptimo e Máximo. Aqui Jaz o Reverendo Sr. Joaquim Afonso Gonçalves, Português, Sacerdote da Congregação da Missão, exímio professor Real Colégio de São José, membro estrangeiro da Real Sociedade Asiática. Solicito pelo bem das missões chinesas, compôs e publicou obras muito úteis nas línguas sínica, latina e portuguesa; foi de costumes irrepreensíveis e exímios pela doutrina, sendo de vida ilibada; cheio de dias, descansou no Senhor, em 3 de Outubro de 1841, aos 60 anos de idade. Os seus amigos e discípulos dedicaram esta lápide em memória de tão ilustre Varão”.
Obras publicadas:
- Grammatica Latina Ad Usum Juvenum, 1828
- Arte China Constante Alphabeto e Grammática, 1829
- Diccionario Portuguez-China No estilo vulgar Mandarim e Classico Geral, 1831
- Diccionario China-Portuguez, 1833
- Vocabularium Latino-Sinicum, 1837
- Lexicon Manuale Latino-Sinicum, 1839
- Lexicon Magnum Latino-Sinicum, 1841
- Versão do Novo Testamento em Língua China
Obras publicadas:
- Grammatica Latina Ad Usum Juvenum, 1828
- Arte China Constante Alphabeto e Grammática, 1829
- Diccionario Portuguez-China No estilo vulgar Mandarim e Classico Geral, 1831
- Diccionario China-Portuguez, 1833
- Vocabularium Latino-Sinicum, 1837
- Lexicon Manuale Latino-Sinicum, 1839
- Lexicon Magnum Latino-Sinicum, 1841
- Versão do Novo Testamento em Língua China
Sem comentários:
Enviar um comentário