quinta-feira, 8 de janeiro de 2026

Placa toponímica da "Calçada do Monte"

Na actual placa toponímica da "Calçada do Monte" (em português) os caracteres chineses são 大砲台正街.
大 (Dà) significa grande.
砲台 (Pàotái): significa fortaleza ou forte.
斜巷 (Xié xiàng): significa "travessa inclinada"
Pode traduzir-se por "Travessa inclinada da grande Fortaleza", ou seja, a calçada de acesso à Fortaleza do Monte.
Em placas toponímicas mais antigas a designação em português é a mesma mas a designação em chinês é ligeiramente diferente. Inclui os caracteres 大砲台正街 cuja tradução literal para português é: "Rua Principal da Grande Fortaleza". 
De facto em tempos antigos este era um dos principais acessos à Fortaleza do Monte. O topónimo remonta a pelo menos 1867, ano em que se encontra referido na edição de 18 de Março do Boletim da Província de Macau e Timor: "Grandes festas tiveram logar nos dias passados no Matapau, Calçada do Monte e Rua Formosa por occasião do casamento de um filho do rico negociante china Senqua. (...)"

Sem comentários:

Enviar um comentário