domingo, 31 de maio de 2020

"O Século ilustrado": 18 Maio 1974

Artigo: "Porque não fomos expulsos de Macau" da autoria de Manuel de Lima publicado na edição nº 1897 de 18 de Maio de 1974 da publicação "O Século Ilustrado".
É sobre os acontecimentos ocorridos em Macau em Dezembro de 1966 (conhecidos como “1-2-3”) e baseia-se numa entrevista a Leopoldo Danilo Barreiros que cedeu à publicação alguns documentos, incluindo "documentos fotográficos" - reproduzidos na entrevista - da obra intitulada "Luta contra as Atrocidades Sanguinárias do lmperialismo Português em Macau", de Setembro de 1967, edição «Aomen Ribao» («Diário de Macau» ).

"Na ilha da Taipa pretendiam os chineses reconstruir a escola comunista que ali mantinham, para o que pediram a devida autorização que, todavia, por motivos de falta de visão de algumas autoridade, não lhes era concedida, isto em flagrante contradição com o que ali se passava em relação aos interesses do grupo de Chang Kai Chek. Daí, os lamentáveis acontecimentos que as fotos documentam e cujo relato, confissão e pedido de desculpas foi feito em documento que a seguir transcrevemos, assinado pelo governador de Macau e apresentado a uma comissão representativa dos diversos sectores sociais do população chinesa."
Palavras de Danilo Barreiros.

Refere-se aos eventos de 1966 e tem por base fotografias publicadas numa publicação de Macau que apresenta uma versão parcial e parcelar dos acontecimentos. 

sexta-feira, 29 de maio de 2020

"We are Not Pirates: Portugal, China, and the Pirates of Coloane (Macao), 1910"

Na edição do "Journal of World History, Volume 28" de Junho de 2017, Robert J. Anthony assina o artigo intitulado "We are Not Pirates: Portugal, China, and the Pirates of Coloane (Macao), 1910".
"After pirates abducted seventeen school children and dozens of other men and women on the island of Coloane to the south of the Portuguese enclave of Macao in the iv journal of world history, june 2017 summer of 1910, the Portuguese government sent a military expedition to rescue the hostages and exterminate the pirates. Although a minor footnote to the larger events of the republican revolutions that were unfolding in both Portugal and China at this time, this incident on Coloane nevertheless attracted local, national, and worldwide attention and has been the subject of debate ever since. 
While the Portuguese viewed their success over the pirates as a great victory of Western civilization over barbarism, the Chinese viewed the event as another expression of Western imperialism that resulted in the massacre of countless innocent Chinese. Based on historical and literary sources as well as ethnographic fieldwork, this article takes the events on Coloane in 1910 as a point of departure to explore larger issues of Portuguese and Chinese representations and perceptions of piracy in Asian waters and of one another over the last four hundred years."
In 1985 the Portuguese journalist Luís Ortet interviewed residents of Coloane regarding the Portuguese attacks against pirates and villagers on the island in July and August 1910. One elderly Chinese lady named Cheong Tai Lao recalled that when she was five years old she and her family were aboard their fishing boat in the harbor when a Portuguese gunship suddenly began firing shots at them. Her mother and auntie, she said, screamed out “Friends! We are not pirates!” (amigos! não somos piratas!) But too late, her fishing boat had already been hit and was on fire. (...)
This article, which is based on historical and literary writings, as well as fieldwork conducted in Macao between 2009 and 2015, examines the socio-cultural ecology of piracy in Asian waters, as well as the representations and perceptions of Chinese and Portuguese regarding the nature of piracy and of one another over the past four hundred years. The focus of this study, however, is on Coloane island and Portuguese Macao at the start of the twentieth century. (...)
The years 1910 and 1911 were momentous for both Portugal and China. Both countries experienced massive groundbreaking revolutions that overturned centuries’ old monarchies and established republican governments, the repercussions of which were felt around the world. The Portuguese revolution occurred in October 1910 and one year later, also in October, China had its revolution. More specifically in China, for at least a decade before 1911, revolutionaries, such as Sun Yat-sen, had been actively fomenting revolution in south China, and particularly in the area in and around Macao.4 In between these two revolutions on the smallisland of Coloane, situatedjust south of the Portuguese city-state of Macao on south China’s littoral, there occurred a much smaller event, but nonetheless one of local and international importance. This incident involved pirates who kidnapped for ransom Chinese school children that they held on Coloane and the intervention of the Portuguese military stationed in Macao in July and August 1910. The events that unfolded attracted world-wide attention and have been the subject of much controversy ever since. The initial kidnapping took place in mid-June 1910, and was unfortunately an event not out of the ordinary, as gangs of pirates for ages in this part of the world would leave their boats and go ashore to kidnap people to hold for ransom. In this particular instance the pirates were based on Coloane. As they had done on other occasions, they sailed their junks up the West River where they first plundered the villages of Tong-hang, Pac-seac, and perhaps several others in Xinning county. Besides robbing the villagers, however, the pirates also abducted seventeen school children and a cook whom they brought back to their island stronghold. 
It was reported that at that time some fifty or sixty men, women, and children were held hostage by the pirates on Coloane.6 As publicized later in a Macao newspaper, two pirate leaders, Leong-tai-chan and Leong-ngui-vá, wrote three ransom letters that they sent to the lineage elders, who were surnamed Chan, of Tonghang and Pac-seac villages. 

Based on the content of the letters it was obvious that these pirates had been active in the area for some time, for they justified the abductions as revenge against the villages that had dared to resist them earlier in the first lunar month. The pirates, who took the appellation Society of Perfect Justice (Ang Ngui T’ong) demanded $35,000 from the villagers to rescue their children; if the money was not forthcoming “without delay,” they said, the children would be mercilessly killed “without leaving any trace.” 
As reported in theMacao newspaper A Verdade (The Truth) on July 21, 1910, the Portuguese government in that city got involved in this case only after a wealthy Chinese merchant named Chan-Chat, who resided inHongKong, requested help to rescue the children, one ofwhomwas his own son. According to other accounts, because several of the victims were Catholics, it was actually the bishop of Macao, after being informed of the incident, who requested help from theMacao government.9At the same time the events unfolding on Coloane quickly attracted world-wide attention andwere reported almost on a daily basisinmajor newspapersin Canton, Shanghai, Hong Kong, Europe, and the United States.10 Governor Edurdo Marques acted quickly to the request or requests, and on July 12, he declared martial law on the two islands of Taipa and Coloane, which were ostensibly under Macao’s administrative jurisdiction. The Portuguese presence on both islands actually dated back to the early nineteenth century, if not earlier. (...)
The piracy incident on Coloane provided Portugal with a reason or excuse to fully incorporate the island into its enclave of Macao, and as a result of the military campaigns in 1910 the Portuguese presence on the island became more stable and permanent. Despite protests from the Qing government, Portugal insisted that its presence on Coloane was needed to protect the island and surrounding areas from pirates. The Portuguese stayed and the island became a part of Macao. Today on the island at the head of St. Francis Xavier Square is a stone monument that was erected by the government of Macao sometime after the events of 1910 to commemorate the victory over the pirates. (...)
Comemorações da vitória sobre os piratas : 13 Julho 1950

“We are not pirates.” These four words rendered both by the Portuguese poet Camões and the Coloane boat woman Cheng Tai Lao reveal much about how we understand and view pirates and piracy not only in its Asian but also world context. The very fact that they uttered “we are not pirates” presupposes the assumption that others regarded the Portuguese explorers and Chinese boat people as pirates. Did they deserve such a reputation? Judged by their actions it would appear that in many cases they did act as pirates—robbing, kidnapping, and murdering for personal gain. Their pleas of innocence simply did not ring true to the ears of others, especially those people who were their victims. In declaring “we are not pirates” the Portuguese envoy and Chinese fisherwoman both implicitly acknowledged their quilt through association. Yet were the pirates discussed in this article villains or heroes? Much of this answer, as I have argued, depends on one’s perspective. One man’s pirate is another man’s hero. Our conceptions and even definitions of piracy are in constant flux, continuously changing to suit contingent political, social, and cultural circumstances and agendas. Certainly Vasco da Gama deserves his reputation as a hero, but should this preclude him from also being a pirate and villain? Lam-kua-si was certainly an unscrupulous pirate, but does this fact preclude him from also being a hero? At home both men were heroes, men who brought honor and some advantage to their respective countries or villages, but to outsiders, people and areas that fell victim to their abuses and misdeeds, they were criminals and nothing more. The various perceptions of piracy, of the Chinese, and of the Portuguese in one another’s eyes colored the sensitive issue of Coloane’s sovereignty and international relations in general. These constructed images developed over several centuries of interactions, often marred with suspicions and misunderstandings, between Chinese and Portuguese. Both sides bolstered their respective claims of sovereignty not solely on political considerations, but also on claims of intrinsic righteousness that the forces of civilization were on their side. To many Portuguese, most residents of Coloane were viewed as pirates, a scourge that needed to be cleansed for the preservation of the state and sanctity of Western civilization. China was seen as a “sleeping giant” just waiting, and needing, a “civilizing” awakening from the West. The suppression of piracy justified imperialistic expansion. To many Chinese, however, the Portuguese in Macao were violent barbarians and interlopers, not any better than pirates, who encroached on their lands and therefore should be driven away. Their violent, cruel, and arrogant conduct violated Chinese assumptions about appropriate civilized behavior based on respect for authority and hieratical social relationships.
The suppression of Coloane pirates also involved larger issues important in world history. Piracy, indeed, was a global problem, a concern not only to China and Portugal, but to the wider international community in Asia. Britain, France, the United States all watched very closely the events unfolding in the waters around Macao and Coloane at the start of the twentieth century. Careful examination of the military campaign to suppress piracy shows that it was a fiercely contested issue of empire in places where overlapping spheres of influence between colonial, national, and local authorities existed. The contest for Coloane between China and Portugal, when seen in the light of pirate suppression, marked a critical moment in a much longer history of Sino-Western relations and imperial conquests. Sometime after the suppression of the Coloane pirates in 1910 the Macao Portuguese government erected a stone monument in one of the bombarded villages on the island to commemorate their great victory over the pirates. The monument was a tangible symbol of Portuguese authority and superiority, as well as the triumph of law and order and of civilization over barbarism. For many years after these momentous events the Macao government declared July 13 a public holiday that was celebrated on the island.
Local islanders, however, regarded this holiday as the day when Portuguese soldiers and gunships massacred hundreds of innocent fisherfolk and villagers. As a sort of counter monument and remembrance of their piratical heritage (and perhaps too of their resistance to the Portuguese gunboats and colonizers), in Coloane village the local residents have named a narrow obscure lane (mostly known only to locals) as “Pirate Alley” (zei zai wei 賊在圍).
Street names, like monuments, are deliberate acts that reflect the agendas of their creators and construct their perceptions and understandings of the past. With a certain twist of irony, today Macao, China, and Portugal each purport a public image, often repeated in scholarly writings on the city’s history and heritage, depicting Macao as a unique place of multiculturalism and a bridge between East and West, a place of mutual toleration and harmonious blending of diffuse world cultures and civilizations. This message, however, largely ignores, indeed obfuscates, the past experiences of Macao as a place of mutual distrust, misgivings, misunderstandings, and confrontations between China and Portugal. Since its inception more than 450 years ago the Portuguese and Chinese in Macao have for the most part maintained their own separate identities, customs, and cultures. Piracy serves as a window through which we can observe the conflicting perceptions and representations of the alien other not only in Macao but in other places around the world.

quinta-feira, 28 de maio de 2020

Stanley Ho: Macau e Hong Kong sob jurisdição da ONU

Stanley Ho (1921-2020) não se envolveu de forma muito activa na política actuando sobretudo nos bastidores. Esta foi a regra, mas houve excepções. Em Junho de 1989, na sequência da repressão do movimento estudantil em Tiananmen (China), Stanley Ho propôs que Macau e Hong Kong ficassem sob a tutela das Nações Unidas. A imprensa época, claro, fez eco dessa ideia que não viria a concretizar-se e que previa que a sede da ONU ficasse em Hong Kong durante 100 anos. Uma espécie de "Suíça da Ásia"...
“My proposal could boost China’s international image and freeze or even stop Hong Kong’s serious brain drain,” a frase é de Stanley Ho em 1989.
Notícia do South China Morning Post de Hong Kong
Não obstante tal ideia, pouco antes da transferência de soberania de Macau de Portugal para a China, Stanley Ho foi eleito para o Comité Permanente da Conferência Política Consultiva do Povo Chinês.

quarta-feira, 27 de maio de 2020

Macau na "World Travel" de James Dearden Holmes: 2ª parte

 Casa Garden
 Cemitério Protestante
 Gruta de Camões
 Jardim Lou Lim Ioc
Ao fundo pode ver-se a Torre Prestamista Duc Seng Dai On na Rua 5 de Outubro. Até à década de 1940/50 esta era uma das zonas mas movimentadas de Macau e onde se concentrava a maioria das casas de jogo, sobretudo o fantan.
Gambling House Son Tai

terça-feira, 26 de maio de 2020

Stanley Ho Hung-Sun: 1921-2020

O empresário Stanley Ho morreu hoje aos 98 anos, em Hong Kong. A saúde de um dos homens mais ricos da Ásia começou a deteriorar-se há quase uma década, depois de um traumatismo em resultado de uma queda em casa passando a viver numa cadeira de rodas. 

Na imprensa de hoje pode ler-se:
"Figura incontornável no antigo território administrado por Portugal, e um dos homens mais ricos da Ásia, a fortuna pessoal de Ho foi estimada em 6,4 mil milhões de dólares (5,9 mil milhões de euros), quando se reformou em 2018, apenas alguns meses antes do 97.º aniversário, referiu o jornal South China Morning Post, de Hong Kong, cidade onde vivia.
Exemplo acabado de um self-made man, Stanley Ho fica para a história como o magnata dos casinos de Macau, terra que abraçou como sua e cujo desenvolvimento surge ligado ao império do jogo que construiu.
Nascido a 25 de novembro de 1921 em Hong Kong, Ho fugiu à ocupação japonesa para se radicar em Macau, onde fez fortuna ao lado da mulher macaense, oriunda de uma das mais influentes famílias da altura. Nos anos de 1960, conquista com a Sociedade de Turismo e Diversões de Macau (STDM), o monopólio de exploração do jogo, que manteve por mais 40 anos, até à liberalização, que trouxe a concorrência dos norte-americanos.
Stanley Ho marcou a transformação e modernização do território, com a dragagem dos canais de navegação – imposta pelo contrato de concessão de jogos –, à construção do Centro Cultural de Macau, do Aeroporto Internacional ou à constituição da companhia aérea Air Macau.
Nunca escondeu as origens como filho de um pai que perdeu a fortuna na bolsa e que foi forçado a trocar os estudos pelos negócios devido à II Guerra Mundial, havendo numerosas histórias, nomeadamente sobre alegada ligação ao mundo do crime, incluindo a tríades.
A exploração exclusiva do jogo tornou-no num dos empresários mais ricos do mundo, com os negócios a estenderem-se além dos casinos para os ramos do imobiliário, transportes, hotelaria e banca. De Macau, os investimentos expandiram-se para Portugal, África, Filipinas, Vietname e até Coreia do Norte.
Já na Região Administrativa Especial, aquando da abertura do mercado, Stanley Ho não só conquistou uma das três licenças a concurso em 2001, como garantiu a entrada dos filhos Pansy Ho e Lawrence Ho através de subconcessões da sua Sociedade de Jogos de Macau (SJM) e da norte-americana Wynn.
Apesar da feroz concorrência, sobretudo da Las Vegas Sands, do arqui-inimigo Sheldon Adelson, a empresa fundada pelo magnata mantém até hoje o maior número de casinos do território. Pansy e Lawrence são dois dos 17 filhos que teve com quatro mulheres: a macaense Clementina Leitão Ho, falecida em 2004, Lucina Laam, Ina Chan e Angela Leong, que assumiu a liderança da SJM e é deputada eleita pela população à Assembleia Legislativa de Macau.
Apesar de sempre ter afirmado que não fazia depender decisões dos mestres de “feng-shui”, o nome de Stanley Ho estará sempre ligado à influência desse tipo de elementos.
Em 1998, foi dado o seu nome a uma avenida e Stanley Ho tornar-se-ia no primeiro chinês na História de Macau a receber tal honra em vida. Dez anos mais tarde, por ocasião do 50.º aniversário da Estoril Sol, Cascais prestou-lhe igual homenagem, a primeira outorgada em Portugal, e em vida, a um cidadão chinês.
Além das mais altas condecorações em Macau e em Hong Kong, Ho, de nacionalidade chinesa, britânica e portuguesa, foi agraciado por Portugal, nomeadamente com a Grã-Cruz da Ordem do D. Infante D. Henrique, e em diversos pontos do mundo, como França, Reino Unido ou Japão.

segunda-feira, 25 de maio de 2020

Macau na "World Travel" de James Dearden Holmes: 1ª parte

Muitas das fotografias de vários países do mundo na década de 1920 que sobreviveram até hoje são da autoria de James Dearden Holmes (1873-1937). Este fotógrafo inglês, bastante conhecido no seu país, entra em cena quando a fotografia estereoscópica começava a massificar-se. 
É então que a empresa de tabaco, Cavanders, o contrata para fazer fotografias em todo o mundo. As fotos serviriam para ser incluídas nos pacotes de tabaco.

Holmes viajou durante três anos - entre 1924 e 1927 - e visitou centenas de países incluindo Egipto, Índia, Birmânia, Paquistão, Austrália, Nova Zelândia, Nova Guiné, Bornéu, Indonésia, Singapura, Malásia, Tailândia, Vietname, Cambodja, Hong Kong, Macau, China, Coreia do Sul, Japão,  EUA, Canadá, México, Cuba, Jamaica, Costa Rica, Panamá, Peru, Chile, Argentina, Uruguai, Brasil, Portugal e Macau. 
As fotografias eram impresso em vários formatos. Os da "Cavanders" eram miniatura.

Verso dos cartões onde eram impressas as imagens

 Chineses a jogar no Largo da Caldeira (Porto Interior)

Sabe-se que Holmes esteve em Macau em Fevereiro de 1926 tendo passado por Hong Kong em pleno ano novo chinês, a 13 de Fevereiro desse ano e chegou a Shangai no navio Khiva a 24 de Fevereiro. 

As fotos seriam ainda utilizadas pela agência de viagens Sunbeam tours. O seu acervo, conhecido como "World Travel" é composto por mais de 9 mil fotografias. Em Macau James Holmes fez 17 registos dos quais dou a conhecer aqui alguns com a devida autorização dos actuais proprietários do espólio.

Vista do século 21 do templo de Kun Iam (Av. Coronel Mesquita)

"Um poço chinês" frente ao templo de Kun Iam é a legenda original desta foto.

A estereoscopia é uma técnica fotográfica que procura reproduzir a sensação de profundidade, captada naturalmente pelo olhar. O método mais comum consiste em criar duas fotografias distintas que, postas lado a lado, transmitem a sensação de terem três dimensões.
As fotos estereo, eram impressas num cartão que depois era introduzido numa máquina, a Camerscope, que dava profundidade às fotografias planas, parecendo ser tridimensionais.

A Cavenders não foi a única empresa a utilizar esta estratégia de marketing como se pode ver na imagem acima da marca de "Cigarros Bock" também na década de 1920. Mas outras marcas de outros produtos o fizeram.
Excertos do catálogo de mais de 9 mil negativos da autoria de J. Dearden Holmes.

domingo, 24 de maio de 2020

sábado, 23 de maio de 2020

Edital sobre as "toleradas" dos "lupanares"

Num edital de 10 de Abril de 1923, o Comissário de Polícia e Administrador do Concelho de Macau faz "público para conhecimento das toleradas de todos os lupanares licenciados desta cidade (...) de que, qualquer que seja a sua idade e condição (...) não podem ser coagidas por ninguém a viver neles e os podem abandonar sempre que tal entendam, sem obrigação de, por qualquer forma, indemnizarem as donas dos mesmos lupanares de quaisquer quantias devidas, e de que são nulos e de nenhuma efeito todos os contratos sobre prostituição, não podendo ser exigida a restituição de quaisquer quantias recebidas por virtude de tais contratos, sob pena da multa cominada no art.º 30º do citado regulamento"... o das Casas Toleradas.
Uma das zonas da cidade onde existiam estes estabelecimentos era a Rua da Felicidade e imediações.
Nota: lupanar é sinónimo de bordel, casa de prostituição.

sexta-feira, 22 de maio de 2020

A tese de Almerindo Lessa

Doutoramento, em 1970, na Universidade de Toulouse, apresentando a tese, “L’Histoire et les Hommes de la Premiére Republique Democratique de L’Orient: Anthropobiologie et Anthroposociologie de Macao. 1970.
Ilustrado com reproduções de mapas e fotografias. Dedicatória autógrafa do autor. Tese de Doutoramento.
Almerindo Lessa nasceu no Porto. Foi doutor em medicina pela Universidade do Porto, onde se licenciou em 1933, e doutor em Ciências pela Universidade de Toulouse, sendo professor jubilado da Universidade de Évora.
Antigo professor de Antropologia Tropical foi fundador e reitor da Universidade Internacional de Macau e foi membro fundador da Universidade Internacional de Lisboa.

quinta-feira, 21 de maio de 2020

Baile em benefício dos feridos da guerra na China

No dia 18 de Dezembro, pelas 21:30 nos Salões do Club de Macau realizou-se um "baile em benefício dos feridos da guerra da China". A entrada custava 3 patacas e o evento era "promovido pela Associação de Senhoras Chinesa de Macau no Socorro aos feridos da guerra na China". Década 1930.

quarta-feira, 20 de maio de 2020

"De Bragança a Macau"

Autor: Isaías Teles. Edição 2015 Âncora Editora
Das aventuras na Guerra Colonial, em Guiné, Moçambique e Angola, à descoberta de um Portugal "novo" no pós-25 de Abril, esta é a história verídica de um soldado português, contada pelo próprio.
Do Verão Quente à estabilidade democrática; do fim do Império à criação de países independentes, onde regressa mais de 20 anos depois, em diferentes missões, descobrindo novas realidades, em especial na forma de viver e sentir dos povos das antigas colónias. Mais tarde, numa viagem ao Oriente, descobre Goa, Malaca e Macau, e narra o testemunho de marcos simbólicos da presença portuguesa naquelas longínquas paragens, onde os naturais mais idosos continuam a ter Portugal no coração.

terça-feira, 19 de maio de 2020

Selo de S. Tomé e Príncipe

Selo de S. Tomé e Príncipe com uma ilustração do jardim Lou Lim iIc de Macau no valor facial de 150 dobras.

segunda-feira, 18 de maio de 2020

"Chinese the greatest gamblers of the world"

Macao, Nov. 21, 1900. (Special Correspondent of The Bee.) I writte this in the Monte Carlo of Asia in tho greatest gambling hell or Macao, where fantan runs riot. Day and night, sundays and week days, year in and year out, this gambling houses are open. This is the center of the lottery system of west Asia. The Manila company has moved here and the fortunes which went to tho Philippines now come to Macao. Tho chief gambling is in fantan, In which thousands of dollars are lost and won every night by betting on the number of copper cash under the bowls. I am sitting in a gambling hell as I write the notes. (...)
Excerto de artigo de Frank G. Carpenter, publicado no The illustrated Bee, edição de 30 de Dezembro de 1900.

domingo, 17 de maio de 2020

sábado, 16 de maio de 2020

6 postais património cultural da humanidade

 Biblioteca Sir. Robert Ho Tung
 Largo de Sto. Agostinho
 Casa do Mandarim
 Casa de Lou Kau
 Fortaleza do Monte
Antigas muralhas