terça-feira, 28 de março de 2023

segunda-feira, 27 de março de 2023

domingo, 26 de março de 2023

From Calcutta to Canton (and Macao): 2ª parte

(...) The most interesting spot in Macao is The Casa, commonly called Camoens Garden, a spacious demesne with beautifully wooded avenues of magnificent old trees. There are many mighty granite boulders with banyan trees so called apparently growing out of them the roots embracing them like cords. In a hollow in one of these boulders, Camoens the Portuguese poet who held the office of Administrator of the estates of his deceased countrymen in the middle of the sixteenth century is said to have composed the greater part of his poem The Lusiad. In an adjoining boulder some 20 feet from the ground lies the body of Camoen's mistress. The entrance to the tomb was indicated by an ornamental balcony now in ruins. A fine bronze bust of Camoens on a handsome pedestal has recently been placed below and on the face of the boulder are large bronze tablets on which are engraved extracts from the Lusiad. Recalled from Macao Camoens sailed for Goa suffered shipwreck and it is said that he only saved the manuscript of the Lusiad by holding it above his head in one hand while he swam ashore with the other. Camoens returned to Portugal and died at Lisbon in extreme poverty in the year 1579 in the 62nd year of his age. 

Nearly three centuries elapsed before his countrymen placed this memorial of him in the garden in which he had spent so many happy hours. There are some other monuments scattered about the garden one to the memory of Mrs John Theophilus Metcalfe whose husband spent six years in China. On the wall of the Casa grounds overlooking the inner harbour still remains the Observatory in which the scientific officers of La Perouse's squadron made Astronomical observations in January 1787. Among former residents in Macao was the Rev Dr Robert Morrison of world wide reputation as a Missionary and linguist. His great work the Chinese and English Dictionary was printed at Macao under the auspices of the East India Company.

Another remarkable resident was George Chinnery by birth, an Irishman by profession, an Artist whose works in portraits crayon sketches and paintings in oil are well known in Calcutta where he arrived in 1807. There are some fine specimens of his portraits in Government House and in the High Court Calcutta and his pencil and pen and ink sketches of native life and character are inimitable. Chinnery was a clever genial man but he was unhappily mated and was besides in trouble with his creditors so he disappeared from Calcutta and came to Macao where after a residence of 27 years he died on the 30th May 1852.

Jas B. Knight in The Indian Magazine nº 239, Novembro de 1890

O edifício do lado esquerdo é o Hotel Boa Vista referido pelo autor do artigo como sendo inaugurado na altura (1890)

sábado, 25 de março de 2023

From Calcutta to Canton (and Macao): 1ª parte

From Calcutta to Canton
My stay at Hong Kong was very short as I was anxious to proceed to Macao, my next stopping place. Macao, the old Portuguese settlement at the mouth of the Canton river respecting which I hope to have something interesting to say next month (...)
The Steamers which sail daily from Hong Kong to Macao and Canton are built in the style of the American River Steamers with three or four tiers of decks and huge paddle wheels. The Kiu Kiang, which I saw at Canton, has paddle wheels 37 feet in diameter and machinery of equally gigantic proportions the piston rod at every stroke rising high above the hurricane deck. The Chinese passengers of the lower class are stowed away in the hold every entrance to which is closed by heavy iron gratings securely locked and guarded by armed sentries the object being protection against pirates who have been known to break out and endeavour to seize the vessel. Chinese passengers of the better class occupy the lower deck and there is a handsome saloon with cabins adjoining for Europeans. An excellent meal is provided on board. The distance from Hong Kong to Macao is 40 miles and the time occupied about four hours. The route is studded with islands one of great extent with a mountain peak 2400 feet high.
The approach to Macao is most picturesque. Captain Alexander Hamilton who visited it in the course of his voyage to the East, from 1688 to 1723, thus quaintly describes it: 
'Maccaw a city built by the Portugese was the first place of Commerce. This city stands on a small Island and is almost surrounded by the sea Towards the land it is defended by three Castles built on the tops of low hills. By its situation and strength by Nature and art it was once thought impregnable Indeed their beautiful churches and other buildings give us a reflecting idea of its ancient grandeur for in the forepart of the seventeenth century according to the Christian Era it was the greatest port for trade in India and China... 
The city contains five churches but the Jesuits is the best and is dedicated to St Paul. It has two convents for married women to retire to when their husbands are absent and Orphan Maidens are educated in them till they can catch a husband. They have also a Nunnery for devout Ladies young or old that are out of conceit with the troubles and cares of the world. And they have a Santa Casa or the holy house of the Inquisition that frightens every Catholick into the belief of everything that holy Mother Church tells them is Truth whether it be really so or no.
In its general aspect I fancy Macao is little changed in the present day but the old forts are in ruins and the stately Cathedral of San Paulo finished in 1575 was destroyed by fire some 30 or 40 years ago. The grand façade still stands very little injured It is built on a considerable elevation and is approached by a fine flight of 130 steps of granite of a width of from 60 to 80 feet which are still in good condition.
Anúncio de 1894

The Peninsula on the extremity of which Macao is built is joined to the mainland by a narrow isthmus half a mile in breadth. The Portuguese are said to have first landed there in 1517 and a few years after were secured in its peaceful occupation. The principal fort the Monte Fort was built on a hill overlooking the city in 1626. The Dutch have made unsuccessful attempts to obtain possession, the last was in 1627 since which time the Portuguese seem to have held undisturbed possession subject to an annual tribute paid to the Chinese Government.
The lighthouse on one of the highest hills is said to be the oldest in the East. Passing this point we see on the right the Praya Granda, the most flattering surviving specimen of this Emporium of Oriental trade. It is a fine wide promenade 700 feet in length lined with well built houses prominent among them being the residence of the Governor. The English Factory (now I believe little more than a name), the Custom house, etc...  
Entering the Inner Harbour, the New Hospital, the Police Barracks and a fine New Hotel just completed, comes into view. The Harbour is crowded with sampans and junks many of the latter being armed with guns as a protection against pirates which abound in the China Rivers.
Macao is situated on the main estuary of the Pearl River and from the town a glorious view is obtained of the numerous islands, of diversified form and perennial green, part of the Grand Ladrones, which form the outposts washed by the China Sea. At the Northern Extremity of the harbour stands Green Island on which the Jesuits formerly had a Church College and Observatory. A portion of the Island still belongs to The Church and there is a large house and grounds in a very neglected state which is still called the Bishop's house. The remainder of the Island is leased to the Green Island Cement Company. With the manager of these works, my nephew, I spent a very pleasant fortnight. The island like most of the islands in the group is a huge mass of granite covered with low shrubs and ferns and the view from the summit is glorious.
Macao is the summer resort of the residents of Canton. Formerly a permit from the Chinese Government was necessary but now visitors can freely enjoy its exquisite climate and its magnificent views over sea and islands of every form and in endless number.
The Mācāistas, says the author of Bits of Old China, generally speak English and are a kind and hospitable people. They enjoy the privilege of living in a city untouched by change as regards its public buildings and defences which remain to day as they were originally built nearly 300 years ago and which bear silent witness to the courage and enterprise of their forefathers the first to lead the way viâ the Cape of Storms to the Far East and who have here left many of the works of their own hands. These remarks probably refer to a period before the Treaty days of 1842. Since that time the trade of Macao has declined and it does not show a relic of its former prosperity. The chief revenue is now derived from the gambling dens with which the city abounds. There are many good houses the mansions of the old Portuguese settlers but the inhabitants where are they Young and old parents and children seem to spend their lives indoors.
The beautiful public gardens are deserted excepting on Sunday afternoon when the band plays and all the rank and fashion of Macao appears on parade. At other times the streets and gardens are forsaken excepting by the Chinese population which number I believe between 50,000 and 60,000. The shops are all Chinese and so far as I saw the Portuguese ladies do not even indulge in the luxury of shopping. There is a Parsee Cemetery on the slope of the hill below the Hospital. The graves are all marked by headstones on which are engraved the names of the deceased and the date of death. The cemetery is kept in good order but I could not see any indication of a Tower of Silence I believe there are no Parsees at present in Macao.                                                                                                                   
Jas B. Knight in The Indian Magazine nº 239, Novembro de 1890

sexta-feira, 24 de março de 2023

"Chinese Coolies Destined for Cuba Escaping from the Depot at Macao"

Na edição de 27 de Junho de 1857 o jornal britânico Illustrated Times (1855-1872) - concorrente do Illustrated London News - publicou esta ilustração com a legenda: "Chinese Coolies Destined for Cuba Escaping from the Depot at Macao" / "Cules chineses escapam de um armazém/barracão em Macau".

Refira-se que a mesma ilustração surgiu em jornais um pouco por todo o mundo. Nos franceses - L'Illustration de 13.6.1857 - a legenda era "Evasion des emigrants chinois de leur dépôt à Macau, le 2 avril 1857" suportando um artigo intitulado "Os horrores da emigração chinesa".  O texto e a ilustração são da autoria de M. Victor Paulin.
Oficialmente designavam-se "colonos chinas". Veja-se este excerto de uma carta de Abril de 1857 publicada no Boletim do Governo, escrita pelo Procurador da Cidade, Manoel António de Souza ao governador Isidoro Francisco Guimarães: "Para se evitarem os abusos que se podem commetter tanto da parte dos armadores, como da dos Cules, que em muitos casos se vão engajar só com o fim de serem sustentados nos depósitos, e receberem os adiantamentos que lhe fazem para a viagem, mas com a determinação de se subtrahirem a embarcar (...) torna-se necessária maior cautela nos exames que na Procuratura se fazem aos Colonos antes de entrarem no depósito explicando-se-lhes bem o engajamento que vam tomar. (...)"

quinta-feira, 23 de março de 2023

Cartas da Índia e da China: 1815 a 1835

"Cartas escriptas da India e da China nos annos de 1815 a 1835 por José Ignacio de Andrade a sua mulher D. Maria Gertrudes de Andrade."
A obra em dois volume teve várias reedições ao longo dos tempos. A primeira é de 1843. A das imagens é de 1847 (Imprensa Nacional, 2 vols.).

"Letters from India and China in the years 1815 to 1835" by J
osé Inácio de Andrade (1780-1863)
Pictures above are from the Second edition, by Imprensa Nacional, in 1847. The 2 vols. include twelve lithographed portraits and one wood cut. This account, which is written in 100 letters, discusses the history, customs, and present state of India, and China, especially Macao, and is based on the author's travels there. It also gives a history of the Portuguese discoveries, settlement and trade in the Far East. The lithographed plates include portraits of Chinese emperors, and portraits of the author and his wife. Andrade, born in the Azores in 1780, made numerous voyages to India and China.
José Inácio de Andrade nasceu nos Açores em 1780 e morreu em Lisboa, em 1863. Como oficial da Armada fez várias viagens à Índia e à China. Foi vereador e presidente da Câmara Municipal de Lisboa e figura destacada das letras portuguesas da época, deixando vasta obra. Publicou, por exemplo, uma curiosa Memória intitulada sobre a destruição dos piratas da China e o desembarque dos ingleses na cidade de Macau e sua retirada, em 1835, que aborda dois temas significativos da história de Macau, a luta dos portugueses, com os imperiais chineses, contra a pirataria e a tentativa de ocupação de Macau pelos ingleses, sob o pretexto da guerra napoleónica, em que, portugueses e chineses se opuseram, em conjunto, ao ataque britânico. 
Reprodução de uma das cartas (sobre Macau)
Estado actual de Macau 
Em outro tempo julgava eu ser este pequeno istmo propriedade lusitana; hoje, estou persuadido do contrário. O poder executivo do miserando Portugal está sem dúvida no mesmo engano. Maior desgraça é achar-se o poder legislativo nas circunstâncias do vulgo e do governo. De tudo quanto posso dizer-te acerca dessa ilusão nada é tão convincente como o decreto do imperador Chin-Tsoung, gravado em pedra na entrada dos Paços do Concelho desta cidade no ano de 1614 (1).
«Artigo 1.° – É proibido, da data deste em diante, aos portugueses admitirem japoneses em Macau.
Artigo 2.° – É igualmente proibido aos portugueses comprar súbdito algum do império chinês.
Artigo 3.° – É proibida a entrada de navio algum no porto de Macau, sem preceder medição, a fim de pagar o imposto que a lei exige.
Artigo 4.° – Era castigado rigorosamente qualquer contrabandista, além de perder os objectos apreendidos.
Artigo 5.° – É proibido aos portugueses edificar novos prédios, sob pena de serem arrasados: mas podem reedificar os antigos.»
Talvez sem a colocação deste monumento nos Paços do Concelho desta cidade não pudessem levantá-los os ilustres varões que os legaram a seus netos.
Assim como o governo chinês é singular, assim deve ser o governo desta cidade em tudo dependente da China. Além dos requisitos necessários para bem governar outro qualquer estabelecimento, precisam-se neste os seguintes: 1.° — verdadeiro conhecimento dos costumes chineses, para não os afrontar; 2.°-consumada prudência para tolerar o desaforo de quem sofre e sustenta homens estranhos em sua terra; 3.° – manter poucos e bons soldados, isto é, robustos e bem disciplinados. Em outro qualquer lugar, seria conveniente um corpo respeitável pela força bruta: em Macau torna-se prejudicial, já pela maior despesa, com que a cidade não pode, já para não ferir o orgulho dos chineses.
É irrisório ver o chefe de duzentos canarins, estacionado nas portas do mar (2) do império chinês, provocar a ira de cento e cinquenta milhões de tártaros à frente de duzentos milhões de chineses. O ministério português esteve sempre vendado acerca deste nosso estabelecimento. Os capitães gerais, não satisfeitos com os antigos privilégios, pediram à Senhora D. Maria I providências para si, e foram-lhe remetidas pela ignorância (em matérias de governo) do bispo confessor, e de Martinho de Mello, que, pouco tempo antes, havia deixado a patriarcal.
Macau é dependente dos chineses por muitas razões: a mais essencial é não produzir alimento algum para sustentar-se. Bastará saber-se que, não tem pasto para duas vacas, nem possui uma só embarcação de pesca. Também não é pequena dependência não poderem seus habitantes renovar uma telha da sua casa sem licença do mandarim, em virtude de não haver em Macau, pedreiro, carpinteiro, ferreiro, etc., que não seja chinês: e estes não trabalham em casa portuguesa sem licença do mandarim.
Acresce a isto, não haver nesta cidade padejo, mercearia ou taberna que não seja dos chineses: os donos, e os artistas, ao verem afixar um edital em nome do imperador para que deixem a cidade, bastam vinte e quatro horas, para de dezoito mil chineses não ficar um em Macau.
Que fará neste caso o capitão-geral? Onde irá buscar alimento para quatro mil e quinhentas pessoas? (3) Que recurso fica ao provocador? Pedir misericórdia, por via do Senado, ao vice-rei de Cantão, a fim de não perecerem à míngua de alimento.
Assim, vês que o governo desta cidade exige muitos conhecimentos especiais e grande prudência. Em todas as épocas anteriores, quem pôs Macau no risco de perigar foram os capitães-gerais, e quem o salvou foi o Senado; isto é, foram os conhecimentos especiais e a prudência dos cidadãos macaenses.
A parte mais essencial deste governo consiste em conservar amizade franca e sincera com as autoridades chinesas e não quebrar as leis do império em relação com a cidade: este requisito é de fácil desempenho ao Senado, já por ser o procurador considerado como autoridade chinesa, já por serem os vereadores os mais interessados na propriedade do estabelecimento.
O capitão-geral deve ocupar-se na disciplina dos soldados, e no emprego deles, em virtude de ordem emanada do Senado. Presida a ele muito embora, quando ali se tratar de negócios políticos, tenha um só voto, pois tem uma só cabeça: seja esse emprego conferido ao capitão-geral como são todos os mais do reino; porém, tenha o Senado faculdade para o demitir, quando abusar da força que se lhe entregou ou infringir as leis: fique o
Senado responsável se a demissão não tiver a razão e a justiça por fundamento.
A Ouvidoria não é agora mais precisa do que em 1588, época em que os macaenses pediram a Filipe II a sua extinção; graça que só vieram a obter no reinado do Sr. D. João IV, no ano de 1642. Haja na cidade um juiz de direito, mas sem ingerência na administração dos fundos públicos. Governe o Senado da Câmara por suas leis, anteriores às providências de 1784, enquanto o poder legislativo não fizer outras melhores.
Oxalá o governo de Portugal chegue a conhecer e a ordenar o que muito convém a este nosso estabelecimento; isto é, a conceder-lhe o que seus moradores pediram em 1821 ao Sr. D. João VI: 1.° a sua forma de governo antigo, acomodado à doutrina da constituição moderna; 2.° a dissolução do batalhão, substituindo-lhe a guarda antiga; 3.° a suspensão das despesas feitas com Timor e Goa (4); 4.° preferir nos empregos militares e civis, os portugueses casados ou nascidos em Macau (5).
Com esta reforma, discutida, votada e pedida pelos mais conspícuos cidadãos macaenses: Pereiras, Paivas, Almeidas, Pegados, Limas, Sarros, Marques, Georges, Cortelas, Figueire­dos, Lemos, e outros, entraria de novo em Macau a paz e a fortuna que dele fugiu há vinte anos. O desgoverno de Portugal, chegando a este país, motivou, além de outros males, emigrações que levaram consigo grande parte da fortuna pública.
A nenhum outro estabelecimento português é mais bem aplicada a epígrafe desta carta do que aos beneméritos e fiéis macaenses. Camões, em seus versos, fala com experiência adquirida entre eles. Tive a satisfação de fazer os apontamentos para esta carta sentado na gruta onde o nosso poeta compôs os Lusíadas.

(1) Chi-Tsoung foi quem cedeu Macau aos portugueses em 1557. Mo-Tsoung, que reinou de 1567 a 1572, conservou aos portugueses a posse que lhes dera seu pai. Chin-Tsoung, filho de Mo-Tsoung, foi quem deu o grau de mandarim ao procurador da cidade em 1584 e o referido decreto em 1614.
(2) Macau, no idioma chinês, significa: portas do mar
(3) Pelo último censo havia em Macau: europeus e mestiços … 1.620
Mulheres cristãs de várias raças e cores … 2.700
Soldados canarins …180
Total dos cristãos … 4.500
Chineses, dos dois sexos, residentes em Macau … 18.000
Total dos habitantes desta cidade … 22.500
Alguns escritores elevaram a sua povoação a mais de cinquenta mil vizinhos: enganaram-se.
(4) Colónias que não rendem para si, devem abandonar-se a seus recursos. Quando não, pagam assim os que têm virtudes para nutrir viciosos.
(5) Em 1835 eram ainda constantes no seu pedido.

Sobre Macau, José Ignacio de Andrade foi ainda autor do livro "Memoria dos feitos Macaenses contra os piratas da China: e da entrada violenta dos Inglezes na cidade de Macáo. & Segunda parte: Invasao das tropas Inglezas em Macáo e sua retirada." A segunda edição foi feita em Lisboa por A.C. Dias em 1835.

quarta-feira, 22 de março de 2023

Emissão filatélica "Fortalezas de Macau"

3 de Outubro de 1986 foi o 1º dia de circulação da emissão filatélica "Fortalezas de Macau" pelos Correios e Telecomunicação de Macau. Selos com valor facial de 2 patacas.
Os desenhos das fortalezas de S. Paulo do Monte, Taipa, S. Francisco e Nossa Senhora da Guia são da autoria de Luíz Duran que foi autor de outras emissões em Macau.
Folha de 16 selos

Nesse ao comemorava-se o 10º aniversário das FSM. Um texto do Coronel José Eduardo C. de Paiva Morão, 2.º Comandante das Forças de Segurança de Macau, enquadrava assim este emissão filatélica:
"As Forças de Segurança de Macau (FSM) foram criadas em 1 de Janeiro de 1976, por Decreto-Lei do extinto Conselho da Revolução na fase de reorganização das forças militares e militarizadas e de outros órgãos de Segurança de Macau, visando uma maior eficiência na salvaguarda dos bens colectivos e privados, na garantia de segurança pública de defesa civil contra calamidades e na contribuição para o progresso e desenvolvimento social e económico da população de Macau. As FSM compreendem além do Comando e Quartel General, as seguintes Corporações: Polícia de Segurança Pública, Polícia Marítima e Fiscal, Corpo de Bombeiros e Polícia Municipal. Dispõem ainda de um Centro de Instrução Conjunto.
As FSM herdaram as tradições históricas das Instituições Militares Portuguesas, as quais, estiveram nos finais do século XVI na origem da construção das primeiras fortificações permanentes em Macau destinadas à protecção das populares e do comércio local em especial das acções da pirataria marítima.
No início do século XVII, os ataques desencadeados pelos holandeses levaram à construção do primeiro sistema de defesa para a cidade que incluía fortalezas, fortes, outros recintos abaluartados e muralhas que abrangiam toda a orla marítima e que visava especialmente a detenção dos ataques provenientes do mar. O conceito de defesa mantem-se inalterável até meados do século XIX, altura em que o esforço defensivo foi orientado para as acções ofensivas provenientes de terra, sendo então construídos os fortes dos locais dominantes de interior da cidade. É ainda deste período a construção das fortalezas nas ilhas. Finalmente, já no século XX o sistema de defesa incluiu a construção de galerias, de instalações subterrâneas de comando, observação e controlo de tiro e paióis e ainda de novas posições, nos pontos dominantes da cidade, tendo em vista a defesa em todas as direcções."

terça-feira, 21 de março de 2023

"Hotel Kuok Chai também conhecido por Grand Hotel"

Ao fim de quase 30 anos ao abandono o antigo Hotel Kuok Chai/Grand hotel deverá reabrir no próximo mês de Agosto, depois de ter sido comprado por empresárias de Macau há poucos anos. Segundo a edição de hoje do Jornal Tribuna de Macau o agora denominado Grande Hotel, de duas estrelas,  "ocupa 10 pisos, disponibilizará 96 quartos e acolherá alguns espaços comerciais que poderão ser lojas de lembranças locais, de obras artísticas ligadas a Macau ou até um museu."
Foto de 1945

O hotel foi inaugurado a 7 de Março de 1941 (sexta-feira) sendo na altura o edifício mais alto do então império colonial português. Tinha 11 andares e ficava no fim da avenida Almeida Ribeiro (San Ma Lou) junto ao Porto Interior. Rivalizava em altura com o mais 'velhote' Hotel Central, que inicialmente teve menos pisos, mas que em 1942 passaria a ter nove.
Foto Fabricio Croce

A sua localização junto às pontes-cais do Porto Interior visava ir de encontro à principal porta de entrada dos turistas em Macau até à década de 1960. O público-alvo era a população chinesa.
Tinha três designações: Grande Hotel (português), Grand Hotel (inglês) e Kuok Chai (Tai Chan Tim), em chinês -國際大酒店. Ao total tinha 97 quartos, salão de dança no 1º andar, cabeleireiro e salão de chá no último andar - chegava-se de elevador - onde a vista sobre a cidade e as ilhas em redor, nomeadamente a Lapa, era de cortar a respiração, segundo relatos da época.
Na inauguração esteve presente o Governador de Macau, Gabriel Maurício Teixeira, e Sir Robert Ho Tung, que se deslocou de Hong Kong expressamente para o efeito.
Publicação do final da década de 1950

O hotel pertencia à família Fu que detinha na altura o monopólio do jogo. Foi projectado pelo engenheiro civil macaense João Canavarro Nolasco e Chan Kwan Pui em 1937 e construído pelo empreiteiro Tai Man Hou. Para a época apresentava linhas modernas características da corrente art deco: "O edifício articula‐se a partir de um corpo central, constituído pela torre que se estende a uma altura equivalente a 12 pisos (ca. 40 metros). De cada lado da torre, sobressai o corpo dos quartos que parecem suspensos na fachada."
A empresa que o explorou foi a Heng Vo, sociedade por cotas criada na altura com o capital social de cem mil patacas, divididas em partes iguais pelos dois sócios: Fok Pen Heng e Ung Heng Ip. Estava encerrado desde 1996.

Documento de Fevereiro de 1941

segunda-feira, 20 de março de 2023

"The city of calm and of the past"

"All Round the World: An Illustrated Record of Voyages, Travels, and Adventures In All Parts of the Globe with two hundred illustrations" é o longo título de um livro cuja primeira edição data de 1860, em Londres, da autoria de William Francis Ainsworth (1807-1896), cirurgião, geógrafo, geólogo e viajante britânico.
O livro é composto por quatro volumes e foi publicado ao longo de vários anos. William Ainsworth viajou por várias partes do mundo mas não por todas as que se referem no livro, tendo recorrido a relatos de outros viajantes para esta compilação de viagens pelo mundo.
Macau surge no primeiro volume ("First Series"), entre as páginas 91 e 99 incluindo duas ilustrações assinadas por um dos vários desenhadores que assinam as centenas de gravuras dos milhares de páginas deste livro. Entre eles estão Gustave Dore, Bayard e Jules Noel.
Macau está 'dentro' do capítulo intitulado "China, Cochin China and Japan". Para além de algumas informações de carácter histórico e geográfico do território em meados do século 19, destaque ainda para a descrição detalhada do assassinato do governador Ferreira do Amaral em Agosto de 1849, o Jardim de Camões, na época ainda propriedade privada, o cemitério dos parses, o Porto Interior, o Templo da Barra, etc...
"(...) Macao. We leave Hong Kong as quickly as any man should do who has no business to keep him there and taking the steamer a pleasant voyage of thirty miles the last four of which is through shallow water arrive at the Praya Grande the celebrated promenade and landing place seep to the quaint old settlement of the early Portuguese kings Macao This voyage short as it is and through a narrow sea as crowded as the Thames was not until the present year secure from disorderly roving bands of Chinese seamen and boatmen who organise themselves into fleets as pirates and way lay vessels not even excepting the passage steam boats one of which The Queen it will be remembered that they captured and murdered all the foreign passengers.
The first thing an European landing at Macao in olden times did was to go and see the Chinese Pagoda at the Rocks. He could wend his way there and back in a tanka or native boat or he could stroll there by the sea side. Now we can visit pagodas of far more imposing aspect and dimensions; nay, we even meet one that far surpasses it on his way the great Pagoda of Singapore. But if the temple Macao is poor and badly kept its position is picturesque. The inner harbour with its legion of junks and tankas lies at its feet above it are huge blocks of granite and secular trees whose vigorous roots fasten in the crevices while close by are kiosks and little oratories in honour of inferior divinities. On the portico is a great junk painted in red and there is an inscription in Chinese on the neighboring rock. The air of respectable antiquity presented by the old Portuguese settlement of Macao is refreshing after the parvenu character with which its ostentatious magnificence invests Hong Kong.
The narrow streets and grass grown plazas the handsome facade of the fine old cathedral crumbling to decay the shady walks and cool grottoes once the haunts of the Portuguese poet, his tomb, and the view from it all, combine to produce a soothing and tranquilising effect. Hong Kong represents the commercial and political movement of the present. Macao is the city of calm and of the past.
The time is gone by when the intrepid Portuguese navigators dominated in these seas. Their degenerate descendants are now reduced in order to obtain a livelihood to seek for employment in the great English or American houses. The bright day for Portugal is gone by and fickle fortune rallies under other standards.
If the colony passes by chance into the hands of a man of genius like Amaral, he is assassinated by the emissaries of the mandarins, and if the Court of Lisbon bent upon avenging the outrage despatches its best frigate to the Chinese seas it is blown up in the very harbour of Macao by a reprobate who gluts his vengeful fury for a slight punishment by the destruction of 300 of his countrymen!
Amaral, a captain in the Portuguese navy, had displayed so much energy and abilityas Governor of Macao as to have drawn upon himself the most malevolent feelings of a reprobate race of people and mandarins He had defeated organized bands of robbers on several occasions and visited piracy with condign punishment A price had in consequence been set upon his head but the brave old captain who had lost one arm in the service of his country disdained to take any precautions. Every evening he used to ride out accompanied only by his aide de camp and with only a brace of pistols in his holsters. On the 22nd of August 1849 he was returning from his usual ride at sunset when a number of Chinese suddenly presented themselves to obstruct his progresso. A child who carried a bamboo to the extremity of which it appeared as if a bouquet had been attached moved out from the crowd towards the Governor Amaral thinking that he came to present a petition was about to stoop when he felt himself struck violently on the face. Manto, rascal! he exclaimed and pushed his horse on as if to punish his assailant. But at the same moment six men rushed upon him whilst two others attacked his aide de camp.
The assassins drew from beneath their garments their long straight and not very sharp swords generally used by the Chinese and repeatedly struck the governor with these upon his only arm. Taking the bridle in his teeth Amaral made vain efforts to get at his pistols. Attacked on all sides and covered with wounds he was soon struck down from his horse when his murderers throwing themselves upon him tore off his head rather than out it off and added to their horrid trophy the only hand that remained. This accomplished they fled into the interior the Chinese soldiers who were on duty at the town gates close by witnessing the tragedy without condescending to interfere In the meantime the terrified horse had galloped into the town without a master the first who saw it felt that an accident had happened and hastened towards the gate but on their way they were met by the aide de camp who had only received some slight wounds and whose torn habiliments and expression of horror told too plainly of the sad event which was soon confirmed by the discovery of the unfortunate old Governor's mutilated remains.
The neighbourhood of Hong Kong takes from Macao almost all its advantages as a free port add to which the sea is daily invading its harbour as it does the whole of the right shore of the Canton river Vessels of considerable tonnage are obliged to anchor a mile or two from the harbour and only small gunboats can lay off the quay of Praya Grande. Nevertheless Macao notwithstanding its decline is not wanting in claims to interest the claims of memory more especially .
This town was for a long period of time the sole centre of the relations of Europeans with the Chinese. Camoens, Saint Francois Xavier and other great men have lived there. Its churches, its convents, its public monuments dark with age attest of splendour long gone by.
The garden of Camoens is in the present day private property; it belongs to a Portuguese gentleman of the name of Marques who allows strangers to saunter beneath shady recesses so rare in China. Within this garden is the celebrated grotto where the poet is said to have in main composed his Lusiad Quotations from that immortal epic are now cut into the marble and what is more delightful to French visitors some Gallic verses in honour of the poet and the locality.
The inner port can be contemplated from a terrace in this garden as from the Pagoda of Rocks with a less oppressive noise the shouts of the tnnkaderes or boatmen and boatwomen and terrible gongs heard assiduously beaten to drive away the evil spirits a junk about to proceed on its journey come softened by distance.
The Parsees have a cemetery that rises in steps or terraces above the sea and this with the Portuguese forts built like eagles nests the so called Green Island the narrow strip that encircles Macao to the main island and the wide extent of the Celestial Empire beyond fill up a picture that is not easily forgotten by those who have once seen it. We wandered about this splendid relic of gaiety and wealth now a disjointed collection of deserted palaces haggard boat women ugly dames of Portuguese descent with handkerchiefs pinned over their faces long narrow alleys decaying churches walks parades gardens forts all corroded by time.
From the top of a great stone arbour in the old palace garden we had a fine view the old town and both harbours the inner and the outer. We came back through the Chinese town where with restless activity mechanics were working at their respective trades. Shopmen were doing a thriving business while barbers never were busier and your barber is an important personage here as elsewhere as such a man needs must be where every man has his head shaved twice a week.
No Chinaman uses anything but hot water his razor is onlytwo inches long by an inch wide which is sold for twopence and the strop a piece of stout calico may be had for a penny. See here the sallow Chinaman stretched at full length in an easy chair is enjoying his shampooing and pommellings. Shaving the head costs half n farthing yet there are seven thousand barbers in the city of Canton only. To which city we will now go steaming on as fast as the crowd of boats will let us. (...)

Nestas cerca de 10 páginas o 'retrato' de Macau é feito por um oficial da armada britânica por volta de 1859. Não se refere o nome embora nas muitas e longas notas de rodapé surjam nomes como Robert Fortune, um botânico, e George Wingrove Cooke (1814-1865), formado em direito e história que durante a Segunda Guerra do Ópio foi correspondente (jornalista) do jornal The Times (1857)
As ilustrações têm como título: The Landing Place at Macao e The Pagoda of the Rocks at Macao, representando o Porto Interior na zona do Pagode da Barra.

domingo, 19 de março de 2023

Acácias Rubras na Av. Infante D. Henrique

Neste postal ilustrado do Hotel Lisboa na década de 1980 visto da Av. Infante D. Henrique, entre o Liceu e o Campo dos Operários, para além da fila de táxis, destacam-se as acácias rubras que cobriam Macau de vermelho, nomeadamente nos meses de Maio a Julho.
Sensivelmente a mesma perspectiva numa fotografia feita na década de 1970 frente à Escola Comercial. À direita, destaca-se o pavilhão desportivo do Liceu e o muro que rodeava o campo de jogos.

sábado, 18 de março de 2023

Novas propostas para classificação como património

O Instituto Cultural anunciou que vai entrar em consulta pública com vista a classificação como "património cultural" um conjunto de seis imóveis em Macau que "reflectem características culturais locais, apresentam documentação completa e bem fundamentada e cumprem todos os requisitos para a classificação".
Das propostas fazem parte:
- 12 casas na Avenida do Coronel Mesquita e na estrada de Coelho do Amaral com características do estilo arquitectónico 'Português Suave' e construídas no início da década de 1950 para residência de funcionários públicos;

- 4 edifícios bi-familiares localizados na Avenida do Coronel Mesquita e na Rua de Francisco Xavier Pereira, do mesmo estilo arquitectónico e que serviram como residência de funcionários da antiga Repartição dos Serviços de Correios, Telégrafos e Telefones;

- Mansão Chio/Chiu Vun Ching (comprada pelo IC em 2021 por 8 milhões de patacas), na Travessa da Porta - perto da Rua dos Mercadores - com data de construção anterior a 1875, de estilo Lingnam onde sobressaem os tijolos cinzentos, e uma das poucas antigas residências chinesas ainda existentes no território;

- Antiga residência de Lu Muzhen, mulher do antigo líder chinês Sun Yat-sen, no nº 1 da Rua de Silva Mendes; 
Na imagem acima a primeira versão do edifício que ficou destruído na explosão do Paiol da Flora em Agosto de 1931 sendo feito posteriormente o que se pode ver abaixo e que desde a década de 1960 é uma casa-memorial (museu). O primeiro edifício é do final da década de 1910 ficando no nº 1 da Rua da Povoação de Long Tin que na década de 1930 passou a designar-se Rua de Silva Mendes.
- Antigo posto alfandegário do Porto de Coloane e de Ká-Hó (antigo Posto Sanitário de Coloane);
- Antigo Matadouro Municipal, construção com mais de um século, no sopé da colina da Barra , junto às antigas Oficinas Navais (imagens abaixo) e onde nas imediações existiram armazéns para guardar o gado.
Na imagem abaixo assinalei as vergas onde eram transportado os porcos.
Actualmente Macau tem um total de 159 imóveis classificados como património cultural.

sexta-feira, 17 de março de 2023

Ragionamenti di Francesco Carletti Fiorentino (...)

Já em posts anteriores falei de Francesco Carletti (1573-1636). Para a publicação de hoje seleccionei alguns excertos sobre "Amacao" no tempo em que este mercador italiano por lá andou, no final do século 16, tendo assistido a um eclipse e sentido de perto os efeitos de um tufão. Fazem parte do livro "Ragionamenti di Francesco Carletti Fiorentino sopra le cose da lui vedute ne' suoi viaggi Si dell'Indie Occidentali, e Orientali (...) Firenze" publicado em 1701.
Publicado em Firenze (Florença) em 1701.

Primeiros tempos do assentamento português
"(...) Ao cabo de doze dias chegámos à ilha de Amacao, situada a 19 graus de norte, perto de Cantão, terra firme e cidade da China que dá o nome a uma daquelas províncias, a setenta milhas pouco mais ou menos. É uma pequena cidade sem muralhas e sem fortalezas, com umas poucas casas de portugueses, sendo chamada Cidade do Nome de Deus; e se bem que é ilha adjacente à China, contudo é governada por um Capitão Português que vai lá de Goa todos os anos com patente e provisões reais da Coroa de Portugal , para administrar a justiça aos portugueses que ali moram. (...)
Quer, como prémio por este serviço, quer para o recompensar por outros serviços prestados na Índia, em matéria de guerra, à Majestade Católica, é concedido a esse capitão o privilégio de ele só, e não outros durante aquele ano, aprontar uma nau para ir ao Japão, transportando as mercadorias que os habitantes da cidade lá mandam, as quais são compradas duas vezes ao ano, na cidade de Cantão, onde se fazem as feiras. Estas mercadorias são transportadas à Índia oriental no mês de Setembro e Outubro, e ao Japão no mês de Abril e Maio: estas últimas são principalmente seda crua, da qual se transportam em cada viagem setenta e oitenta mil libras de vinte onças cada uma, que eles chamam 'cates'. Também transportam para lá grande quantidade de drapejamentos diversos e muito chumbo (...); e ainda prata pura e zarcão e grande quantidade de almíscar com as suas vesículas, tudo o que se consome nestas partes entre estes povos.. (...)"

Culto da deusa A-Ma
Quando oferecem os alimentos nalguma festa solene, comem-nos perto do ídolo, como vi fazer em Amacao (...); esse ídolo chamava-se 'Ama', por isso a ilha é chamada Amacao, quer dizer 'lugar do ídolo Ama'. Celebram essa festa no primeiro dia da lua nova de Março, que é o seu Ano Novo, sendo celebrado por todo o reino como festa principalíssima. (...) 

"L'anno 1599 alli 28 del mese di Luglio, ch'io mi trovava in detta Città d'Amacao, vidi rovinar più di dieci case atterrate dall acqua, e dalle furie del vento Tuffone, che è quel medesimo, che nell Isole Filippine chiamano Uracan."

No ano de 1599, aos 28 do mês de Julho quando eu estava na cidade de Macau, vi mais de 10 ou 12 casas arruinadas pela água e pela força do tufão que nas ilhas Filipinas é chamado pelos castelhanos 'Uracan'. As casas são feitas de terra misturada com cal viva; são fortificações de tantas a tantas braças com tabiques de pedra murados a cal, sendo as paredes estucadas com cal por dentro e por fora, e cobertas de telhas em tudo ao modo da Espanha. Depois de ter soprado com tanta fúria, que não se podia andar pelas ruas nem sequer mostrar lá a cara, o vento parou, tendo passado por todos os rumos da rosa dos ventos, e continuou durante dois dias. além de muitos danos, e naus que fez desviar por toda a costa e portos de China, fez também perder no porto de Amacao uma nau que tinha vindo do Reino do Sião, carregada de lenha chamada comummente pau brasil, que eles neste país chamam 'sapan'. (...)

Enquanto estive lá notei um grande eclipse que sucedeu no ano de 1599 aos 6 de Agosto. Vi na quinta-feira de tarde a lua que se obscureceu quase toda, estando já cheia ao aparecer, a qual saiu fora do horizonte, durando cerca de duas horas: apareceu de cor vermelha muito inflamada, e o pouco que ficava claro era da banda do norte. 
No mesmo ano, no mês de Dezembro, vindo o tempo da partida das naus que da China vão a Goa, pensei embarcar numa delas, levando as mercadorias que tinha comprado nas duas naus que partiam naquele ano."

quinta-feira, 16 de março de 2023

Macau e o chá dos Açores

A 18 de Outubro de 1877 é publicado no Boletim do Governo de Macau um "aviso" onde se informa que "o governo portuguez deseja contratar os serviços de um agricultor e um manipulador de chá, para os empregar das direcção dos trabalhos de cultura e preparação da folha nas Ilhas dos Açores (Oceano Atlântico)," onde já havia, refira-se, plantações de chá. O governo garantia ainda o pagamento da passagem de ida e volta "e o salário que se convencionar".
A 13 de Novembro de 1877, o mestre Lau-a-Pan e o ajudante e tradutor Lau-a-Teng seu assinaram um contrato bilingue (chinês e português) na presença do governador, Carlos Eugénio Correia da Silva. (imagem abaixo)
Os dois contratados seguiram viagem na embarcação "África", primeiro para Lisboa e depois para os Açores onde chegaram a 5 de Março de 1878.
Contrato assinado em Macau em 1878 entre o Conselheiro Carlos Eugénio Correia da Silva, o  representante do presidente da Sociedade Promotora da Agricultura Micaelense, e o chinês Lau-a-Teng, para serviço e preparação da cultura do chá em S. Miguel 

O contrato era de um ano, renovável por mais três, e garantia aos dois cidadãos chineses um salário que era pago em Macau e outro na ilha, em partes iguais. O mestre recebia 25 dólares mensais, para além de casa, duas libras de arroz ou o equivalente em pão, uma libra de peixe fresco ou salgado ou meia libra de vaca e uma libra de hortaliça.
Chegados no início de Março de 1878 o trabalho começou de imediato mas iria durar pouco mais de um ano já que regressaram a Macau a 18 de Julho de 1879. No entanto deixaram os ensinamentos em fábricas como a Gorreana e a Porto Formoso.
Já na década de 1890 seriam contratados em Macau mais dois técnicos. Chum Sem e Lum Sum chegaram aos Açores em Dezembro de 1891.
Na altura a corte portuguesa estava instalada em terras de Vera Cruz e num ofício de 1810, Almeida Melo e Castro, conde das Galveias e responsável no reino pelos assuntos ultramarinos solicita ao Ouvidor de Macau, Miguel de Arriaga, o envio de plantas de chá e de homens especializados no seu cultivo.
O cultivo do chá nos Açores remonta aos finais século XVIII numa época em que era usado sobretudo para fins ornamentais. Quanto a datas são várias as teorias possíveis. Umas indicam que a "Camellia sinensis", planta que está na origem do chá verde e do chá preto terão chegado à ilha de S. Miguel por volta de 1750. Outras indicam que também o micaelense Jacinto Leite, comandante da Guarda-Real de João VI de Portugal, trouxe consigo sementes quando voltou do Brasil por volta de 1820.

Voltando aos Açores, são vários os documentos que atestam a proveniência das plantas do chá de Macau. É o caso de um documento publicado no Boletim Oficial de Macau de 1878 e que reproduz uma carta da direcção da Sociedade Promotora da Agricultura Micaelense destinada ao ”Exmo. Sr. Conselheiro Carlos Eugénio Corrêa da Silva” (governador de Macau entre 1876 e 1879 - imagem acima) dando conta de que tinham chegado a S. Miguel dois chineses para ensinar o cultivo e a transformação industrial do chá.
​"(...) comunico a V. Exa. a chegada​ a esta ilha no dia 5 do corrente dos dois chinas contratados por V. Exa. para dirigir aqui a cultura e preparação do chá; bem como dos utensílios respectivos que para esta sociedade ahi se adquiriram. A semente chegou em parte deteriorada pelas delongas da viagem, mas temos esperança de que boa porção germinará ainda. Por fortuna existia aqui a planta do chá em boas condições de vegetação e já n'esta Primavera contamos proceder a alguns ensaios decisivos sobre o fabrico entre nós (...)."
Entre as espécies levadas de Macau/China estavam a "Jasmin grandiflorum" e a "Malva vacciones".
O cultivo e fabrico do chá nos Açores teve grande desenvolvimento até ao início do século XX chegando a existir seis fábricas a laborar em simultâneo.
Actualmente é na ilha de S. Miguel que ficam as únicas plantações de chá da Europa para fins industriais asseguradas pelas empresas Gorreana e Porto Formoso. A Gorreana é mesmo a mais antiga da Europa tendo sido criada em 1883.
Segundo os especialistas o arquipélago reúne as condições ideais para o crescimento da planta. O clima é temperado (chuva bem distribuída, sol não muito intenso e não ocorrência de geadas) e o solo vulcânico (argiloso e ácido) proporciona um chá perfumado e de travo agradável. 
"From Macao (...) 6148 boxes tea"
in The London and China Telegraph 4.3.1872

Em Macau não se cultivava chá (vinha da China) mas fazia-se a chamada preparação e era uma das mais importantes actividades económicas no território no século 19 sendo sobretudo para exportação.
Veja-se a seguinte intervenção do deputado Horta e Costa feita no Parlamento português em Maio de 1889, e dirigida ao ministro da Marinha:
"O chá, vindo do interior quase em bruto, ou preparado e passado por tantas operações sucessivas, de modo a sofrer uma alteração tão completa, que quase deverá ser esquecida a sua classificação primária, para ser considerado apenas como um produto da indústria daquela colónia".
Da intervenção daquele que viria a ser, depois, duas vezes governador de Macau fica a saber-se que havia naquela altura 15 fábricas de transformação de chá em Macau, "onde trabalhavam 120 operários fixos e 853 avulsos, dos quais 348 eram homens e 505 mulheres, e isto ainda além de 300 outros, empregados em carretos e transportes. E todo este chá ali preparado vai para Hong Kong, e dali para Inglaterra".

quarta-feira, 15 de março de 2023

O comércio do chá de Macau: legislação séc. 19

"(...) A distancia entre Lisboa e Macau é de milhares de léguas. Pois o chá preparado naquella nossa possessão* com destino a ser exportado não podia ser remettido directamente para Lisboa senão num navio sob bandeira portugueza. Mas visto que apesar desse privilegio a bandeira portugueza não entrelinha tal navegação, signal de que com elle nada lucrava, por isso o resultado era aproveitar os navios de vapor inglezes encarreirados para Inglaterra. Acontecia porém que a qualidade de navio estrangeiro lhe impedia de tomar qualquer carga directamente para Lisboa. Conduziam, portanto, o chá até um porto de Inglaterra e embora o vapor inglez passasse em frente do porto de Lisboa não podia aqui descarregar aquelle genero, podia porém transporta-lo até um porto de Inglaterra e desse porto vir depois para Lisboa nesse navio ou noutro qualquer. Pois esse processo que dantes vigorava com relação a Macau e Africa oriental é o que ainda vigora pelo artigo 1315 com relação à Africa occidental, Madeira e Açores, e isto é contradictorio, é contraproducente, é visivelmente absurdo.
Quantas vezes tem acontecido querer alguem remetter de Lisboa para um ponto da Africa occidental um volume qualquer por exemplo um barril de vinho, uma sacca de arroz e não ser possível fazer tal remessa num navio que tenha bandeira estrangeira que muitos aqui aportariam com igual destino se não fora a restricção e ser necessario esperar pelo longo praso que medeia entre as viagens de uma carreira nacional. Ora esta disposição tem grandes inconvenientes. (...)"
in Appendice ao codigo commercial portuguez approvado pela carta de lei de 28 de Junho de 1888/ Discussão na Câmara dos Pares. Coimbra, 1893.
* O chá não era de facto produzido em Macau; as folhas vinham do Sul da China e eram preparadas no território sendo depois exportadas. Em 1867, por exemplo, existiam 14 fábricas de chá em Macau, dando emprego a 430 pessoas. Era uma das principais exportações do território.
Vejamos alguns excerto do que escreveu Corte Real, José Alberto Corte Real no livro "O comércio e indústria do chá em Macau e a lei de 27 de Dezembro de 1870" impresso na Typ. Mercantil de Macau em 1879. Recorde-se que antes desta lei o chá de Macau era exportado directamente para Portugal.
"(...) Ascende a mais de um milhão de patacas o valor de chá produzido pelas fábricas aqui estabelecidas, além do movimento comercial e de outras indústrias que desta se derivam, e da importância que por conseguinte tem sobre a riqueza particular e pública da colónia e navegação de seus portos." (...)
Acrescente-se ainda para contexto dois pontos:
- havia proteccionismo do governo de Lisboa ao chá oriundo da então chamada África portuguesa;
- contratação em Macau de dois chineses, Lau-a-Pan (mestre) e Lau-a-Teng (ajudante e tradutor), que chegaram a São Miguel (Açores) no dia 5 de Março de 1878 para ensinar as técnicas tradicionais de cultivo e preparação do chá. É desses tempos que remonta a Gorreana, a mais antiga, e atualmente única, plantação de chá da Europa.
PS: sobre a chegada do chá de Macau aos Açores em breve publicarei um post.