domingo, 10 de junho de 2018

Sumário dos Luziadas: 1937


"Sumário dos Luziadas" é uma edição da Imprensa Nacional de Macau em 1937 com 68 páginas. (30 p. em chinês e 38 p. em português) Ampliação do discurso proferido no dia 10 de junho de 1937, no jardim da gruta de Camões em Macau. De António Maria da Silva na época o Chefe da Repartição Técnica do Expediente Sínico.


  


“Os Lusíadas andam traduzidos em grego, latim, espanhol, francês, italiano, inglês, alemão, holandês, dinamarquês, sueco, húngaro, boémio, polaco, russo, árabe e hebreu. Os chineses, porém, desconhecem-nos, por não possuírem na sua língua uma única tradução. Foi por isso que S. Exa. o Governador de Macau, Sr. Dr. Artur Tamagnini de Sousa Barbosa, determinou que eu fizesse uma ampliação do discurso por mim proferido na Gruta de Camões , em 10 de Junho de 1937, dia de Camões e a publicasse em chinês, dando assim a conhecer aos habitantes desta grande porção do continente asiático o conteúdo da nossa admirável epopeia (…)
Finalmente, devo dizer que o texto chinês dêste apanhado sumário dos Lusíadas, não está em linguagem tão chã e tão pobre como o original em português, visto que me auxiliou a redigi-lo na língua sínica o Sr. Ch´u-Pui-Chi, distinto letrado da Repartição Técnica do Expediente Sínico e profundo conhecedor da língua de Confúcio.”

Sem comentários:

Enviar um comentário