Páginas

domingo, 26 de maio de 2024

O "Dispensary" do Dr. Colledge

Canton, Aug. 25 1836
Dear Brother
Yours of March 27th per Himmaleh came safe to hand a fortnight since while I was at Macao spending a little time in recruiting my health. The magazines and tracts I thank you much for and shall try to use them as you wish. The packages for my friend Captain Gottlieb shall be forwarded soon. I rejoice most sincerely in the extension of our work among seamen in all parts of the world especially in the east. I only wish further to see the name of some dear brother who shall come out to China to devote himself to the Lord in the cause of seamen here. It seem's true that the prospect never was better than now. 
At Macao, Dr. Colledge has a dispensary where foreign seamen can receive board medicine and good attention for a reasonable compensation. Dr. C. is the surgeon of his Britannic majesty's commission in China and is a most humane man. The sentiment seems to become more urgent that a hospital is wanted at Whampoa or Kumsingmoon or both. But so much has been said about it and so little effected that I shall say no more about the plan till something efficient is done only that some ten or twelve thousand dollars are now subscribed for it.
Till a hospital is obtained I see no prospect of obtaining a permanent place of worship. Offers to provide their ships decks are kindly made to me by several commanders of vessels and I hope to continue to improve these opportunities. Here at Canton is work enough for one man who can devote all his heart and all his time to the instruction of seamen in the things concerning the salvation of the soul.
When I preached at Kumsingmoon last Sabbath nearly thirty sail were lying in that anchorage. About the same number besides are now in Whampoa reach. 
There was a very severe gale at Macao three weeks since on the 8th of August which in the China sea proved to be a real typhoon. Many vessels were on and near the coast at that time and we have already heard of many melancholy disasters with the shipping. One English vessel went on shore some forty miles south west of Macao and was totally lost ship and cargo eleven persons perished. As soon as the survivors reached the shore they were stripped of all and the vessel plundered no other ill treatment befel the shipwrecked crew who arrived at Macao in two days but not before some of the damaged cargo of the vessel was exposed for sale in the streets of Macao. The cargo of this vessel was very rich valued at eight hundred thousand dollars. Three or four other vessels are lost and missing and others suffered loss of masts and the like. It was a most destructive storm though not apparently the most violent. 
Your humble servant E. Stevens

Excerto de uma carta do missionário dos EUA Edwin Stevens (1802-1837) escrita em Cantão em 1836 e dirigida ao irmão. No final desse ano Edwin partiu de Macau em direcção ao Bornéo mas viria a morrer de febre durante a viagem numa escala em Singapura. A carta foi publicada numa edição de 1837 da publicação The Sailor's Magazine, and Naval Journal.

Gguache da Baía da Praia Grande em meados do séc. 19

Tradução/Adaptação

Cantão, 25 de Agosto de 1836
Querido irmão
O tua carta de 27 de Março vinda no navio Himmaleh chegou em segurança quando estive em Macau, passando algum tempo a tratar da minha saúde. Agradeço muito as revistas e folhetos. Os pacotes para meu amigo Capitão Gottlieb serão encaminhados em breve. Regozijo-me sinceramente com a extensão do nosso trabalho entre os marinheiros de todas as partes do mundo, especialmente no Leste. Desejo apenas ver o nome de algum querido irmão que virá à China para se dedicar ao Senhor na causa dos marinheiros aqui. Parece verdade que a perspectiva nunca foi melhor do que agora.
Em Macau, o Dr. Colledge tem um dispensário onde os marinheiros estrangeiros podem receber medicamentos e bons cuidados por uma compensação razoável. O Dr. C. é o cirurgião da comissão de Sua Majestade Britânica na China e é um homem muito humano. Parece tornar-se mais urgente a necessidade de um hospital em Whampoa ou Kumsingmoon ou em ambos. Mas tanto foi dito sobre isso e tão pouco realizado que não direi mais nada sobre o plano até que algo de facto seja feito, sendo que até agora cerca de dez ou doze mil dólares estejam angariados para a construção.
Até que um hospital seja construído, não vejo perspectiva de obter um local de culto permanente. Ofertas para fornecer os meus serviços a navios são gentilmente feitas por vários comandantes e espero continuar a melhorar essas oportunidades. Aqui em Cantão há trabalho suficiente para um homem que pode dedicar todo o seu coração e todo o seu tempo à instrução dos marinheiros nas coisas relativas à salvação da alma.
Quando preguei em Kumsingmoon no sábado passado, quase trinta navios estavam naquele ancoradouro. Aproximadamente o mesmo número está agora ao alcance de Whampoa. 
Houve um vendaval muito forte em Macau há três semanas, desde o dia 8 de Agosto, que no mar da China se revelou um verdadeiro tufão. Muitos navios estavam na costa e perto dela naquela época e já ouvimos falar de muitos desastres com o transporte marítimo. Um navio inglês desembarcou cerca de sessenta quilómetros a sudoeste de Macau e perdeu-se totalmente, tendo a carga desaparecido e morrido onze pessoas. Assim que os sobreviventes chegaram à costa, foram despojados de tudo e o navio foi saqueado. Parte da carga danificada do navio foi colocada à venda nas ruas de Macau. A carga era riquíssima, avaliada em oitocentos mil dólares. Três ou quatro outras embarcações estão perdidas e desaparecidas e outras sofreram perda de mastros e similares. Foi uma tempestade muito destrutiva, embora aparentemente não a mais violenta. 
Seu humilde servo E. Stevens"

Sem comentários:

Enviar um comentário